Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp

Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (thủ đô Paris, Pháp) đang tổ chức trưng bày nhiều ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ của Việt Nam. Đây là lần đầu tiên các ấn phẩm mang phông chữ tiếng Việt cổ được giới thiệu rộng rãi với công chúng Pháp.
Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp - Ảnh 1.

Ấn phẩm "Kim Vân Kiều tân chuyện" xuất bản năm 1897 - Ảnh: bulac.fr

Các ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ Việt Nam do Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (BULAC) giới thiệu trong khuôn khổ Triển lãm "Le quốc-ngữ. L'écriture romanisée, vecteur d'une renaissance culturelle au Vietnam 1860-1945" (tạm dịch: Chữ Quốc ngữ-dấu hiệu của sự phục hưng văn hóa Việt Nam 1860-1945).

Theo giới thiệu của BULAC (www.bulac.fr), Việt Nam là quốc gia duy nhất ở châu Á đã bỏ chữ Hán để chuyển sang bảng chữ cái Latinh. "Quốc ngữ" - chữ viết quốc gia - là kết quả của sự hợp tác, bắt đầu từ đầu thế kỷ XVII giữa các nhà truyền giáo châu Âu và các học giả Cơ đốc giáo Việt Nam nhằm tạo thuận lợi cho việc truyền bá phúc âm. Trước những năm 1860, các tác phẩm bằng Quốc ngữ đã được xuất bản ở nước ngoài.

Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp - Ảnh 2.

Ấn phẩm "Tam quốc chí" xuất bản năm 1909) - Ảnh: bulac.fr

Tại triển lãm độc đáo này, BULAC giới thiệu nhiều loại hình văn bản chữ Quốc ngữ từ hơn 1.000 ấn phẩm trong kho tư liệu mà Thư viện sưu tầm được, gồm các thể loại: Tiểu thuyết, tác phẩm dịch, báo chí, từ điển, sách dạy tiếng Việt, sách khoa học, truyện thơ…

Có thể kể đến một số văn bản được trưng bày: Tiểu thuyết "Thầy Lazaro Phiền" (của Nguyễn Trọng Quản xuất bản năm 1887), "Tam quốc chí diễn nghĩa" (Phan Kế Bính và Nguyễn Văn Vĩnh dịch, xuất bản năm 1909), "Những kẻ khốn nạn (sau được dịch là Những người khốn khổ, Nguyễn Văn Vĩnh Dịch, xuất bản năm 1626), "Ba người ngự lâm pháo thủ" (Nguyễn Văn Vĩnh dịch, xuất bản năm 1927); báo Gia Định (BULAC là thư viện duy nhất trên thế giới có số báo Gia Định cổ nhất được bảo quản cho đến nay, số 4, ra ngày 15/7/1865); các truyện thơ "Kim Vân Kiều", "Lục Vân Tiên"…

Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp - Ảnh 3.

BULAC là thư viện duy nhất trên thế giới có số báo Gia Định cổ nhất được bảo quản cho đến nay,
số 4, ra ngày 15/7/1865 - Ảnh: bulac.fr

Theo TTXVN, TS. Nguyễn Thị Hải, phụ trách triển lãm và điều phối tư liệu Đông Nam Á của thư viện BULAC, phông tiếng Việt của BULAC là một trong những phông cổ nhất được sưu tầm và lưu giữ ở Pháp.

Tiếng Việt bắt đầu được giảng dạy tại Paris từ năm 1869 và tới giai đoạn 1871-1872, bộ môn này mới chính thức được đưa vào giảng dạy tại Trường Sinh ngữ Phương Đông (nay là Viện quốc gia Ngôn ngữ và Văn minh Phương Đông).

Một số ấn phẩm chữ Quốc ngữ do BULAC tưng bày tại Triển lãm.

Trải qua một quá trình lâu dài của việc sưu tầm, tập hợp các ấn phẩm chữ Quốc ngữ của các thư viện, cơ quan nghiên cứu từ đầu thế kỷ XX, toàn bộ số ấn phẩm này về sau được chuyển về BULAC. Do đó, Thư viện này trở thành một trong những kho tàng phông tiếng Việt lớn nhất và lâu đời nhất tại Pháp, với số lượng lên tới 13.000 đầu sách (16.500 cuốn).

Bên cạnh đó, Thư viện BULAC còn sở hữu 2 ấn bản của thiên sử thi nổi tiếng "Truyện Lục Vân Tiên" được xuất bản song ngữ Hán Nôm - Quốc ngữ, năm 1874 và "Kim Vân Kiều Truyện", năm 1871.

https://baochinhphu.vn/lan-dau-tien-an-pham-chu-quoc-ngu-co-ra-mat-cong-chung-phap-10223052909281409.htm

theo Báo Chính phủ

Tin Liên Quan

Đối thoại chiến lược cấp Bộ trưởng Ngoại giao, Quốc phòng, Công an Việt Nam-Trung Quốc

Sáng 16/3, tại Hà Nội, đã diễn ra Hội nghị lần thứ nhất Cơ chế đối thoại chiến lược “3+3” cấp Bộ trưởng Ngoại giao, Quốc phòng, Công an Việt Nam - Trung Quốc.

Nhà khoa học Cuba: Cuộc bầu cử thúc đẩy tiến trình phát triển đột phá của Việt Nam

Cuộc bầu cử Quốc hội và Hội đồng Nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026 - 2031 ở Việt Nam là một sự kiện quan trọng nhằm khẳng định và củng cố quyền lực của nhân dân Việt Nam cũng như thực hiện các nhiệm vụ được Đại hội XIV của Đảng Cộng sản Việt Nam thông qua. Đây là nhận định của nhà khoa học chính...

Cộng đồng doanh nghiệp Hàn Quốc kỳ vọng vào vai trò của Quốc hội Việt Nam khóa XVI

Theo nhận định của ông Ko Tae Yeon, Chủ tịch Hiệp hội Doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam (KOCHAM), nền tảng thể chế tiếp tục được hoàn thiện sẽ góp phần giúp Việt Nam trở thành điểm đến đầu tư ngày càng đáng tin cậy đối với các nhà đầu tư toàn cầu.

Triển khai hiệu quả khuôn khổ Đối tác chiến lược toàn diện Việt Nam – EU

Ngày 6/3, Bộ trưởng Ngoại giao Lê Hoài Trung đã điện đàm với Phó Chủ tịch Ủy ban châu Âu (EC), Đại diện cấp cao EU về Chính sách đối ngoại và an ninh Kaja Kallas để trao đổi về quan hệ Việt Nam - EU và các vấn đề khu vực, quốc tế cùng quan tâm.

Nghị quyết 59: Quyết sách đột phá nâng tầm hội nhập quốc tế

Nghị quyết số 59-NQ/TW thể hiện tư duy, tầm nhìn mới của Việt Nam đối với thế giới, thời cuộc, là cơ sở để phát huy mạnh mẽ vai trò tiên phong, trọng yếu, thường xuyên của đối ngoại và hội nhập quốc tế; từ đó nắm bắt, tranh thủ cơ hội, vượt qua thách thức.

Nhân dân Nhật báo (Trung Quốc) nhận định về kinh tế Việt Nam

Ngày 10/2, Nhân dân Nhật báo - cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Trung Quốc đăng tải bài viết với tiêu đề "Việt Nam thúc đẩy phát triển đa dạng hóa ngành công nghiệp", trong đó nhấn mạnh các ngành, lĩnh vực như chế biến chế tạo, dịch vụ đạt được kết quả nổi bật.